16. «Bad break» — как перевести на русский?

«Bad break» (то-то пошло наперекосяк, не так, как ожидалось, с намеком на невезение). Второе значение – перелом кости, который является особенно серьезным и заживление которого […]

Читать далее

13. «Go-getter» и «get-up-and-go» — как перевести на русский?

«Go-getter» (высоко мотивированный и амбициозный человек). Это слово – прямой аналог «достигатора», хотя иногда несет агрессивный оттенок значения в контексте достижения цели. «Get-up-and-go» (эмоция энтузиазма […]

Читать далее

10. «Cat’s-paw» — как перевести на русский?

«Cat’s-paw» (используемый ради интересов других). Смысл словосочетания «кошачья лапа» происходит из басни, в которой обезьяна обманом заставляет кошку таскать каштаны из огня. Обезьяна забирает каштаны, […]

Читать далее

9. «Bite the bullet» — как перевести на русский?

«Bite the bullet» (делать что-то вынужденно). Выражение произошло от практики врачевания в полевых условиях, когда раненый солдат сжимал пулю в зубах, чтобы справиться с болью […]

Читать далее

8. «Keep a low profile» — как перевести на русский?

«Keep a low profile» (избегать действий, которые заставят людей обратить внимание). Стоит запомнить противоположную по смыслу фразу «high-profile» (высокий тон), что имеет отношение к человеку […]

Читать далее